بحث باللغة الانجليزية عن العادات والتقاليد الجزائرية
بحث حول الاكل التقليدي الجزائري بالانجليزية
بحث باللغة الانجليزية عن العادات والتقاليد الجزائرية في الماضي والحاضر
بحث حول عادات و تقاليد الجزائر ( اللباس والاكل )
بحث حول عادات وتقاليد الجزائر
بحث حول عادات و تقاليد قسنطينة بالانجليزية ( اللباس والاكل )
بحث حول عادات وتقاليد ولاية قسنطينة بالانجليزية
تعبير بالانجليزي عن العادات والتقاليد
بحث حول مدينة سطيف بين الماضي والحاضر بالانجليزية
Hot drinks
Algerians are heavy consumers of coffee. They drink it in the morning for breakfast, after lunch, after dinner and do not miss a few pauses in the afternoon to sip a cup or two. At the inhabitant, it will be automatically proposed to you upon your arrival.
Tea (almost always mint) is consumed meanwhile with a little more moderation. It is served in a small glass after each meal on Ramadan evenings, accompanied by a tray of traditional pastries. We also drink it at the weekend, at the end of the afternoon, if we receive guests. Moreover, most Algerians always grow a little mint in the back of their garden, never to be missed if a friend or a relative came unexpectedly! In the South, do not miss the preparation of tea by the Tuareg, a ritual!
It is the only non-Muslim festival common to all the peoples of North Africa.
"Ad ffäen iberkanen, ad kecmen imellalen". By this adage is announced the first day of the year "ixef useggwas" or Yennayer in some villages of Kabylia. This moment marking the separation between two solar cycles, from short, "black" days to long, "white" days, is celebrated in almost all regions of northern Africa.
And the word Yennaye: Yen Ayyar. Yen: the number 1 (Yiwen: yen) and Ayyur: moon, in all that gives first moon or first month. Around 1968, the Amazigh Academy proposed to create an "Amazigh era" and set as zero year of the Amazigh calendar the first known manifestations of Amazigh civilization, in the time of ancient Egypt, when the Libyan king Chechonq I (Cacnaq ), founder of the XXII Egyptian dynasty ascended the throne and became pharaoh in Egypt. Before invading Palestine, he reunited Egypt. In Jerusalem, he seized the gold and treasures of Solomon's temple (a great event quoted in the Bible).
Since time immemorial, the people of North Africa celebrate each year and each in its own way and its possibilities, this ancestral event.
Even if a few years ago, the celebration of this rite is limited to Berber-speaking regions, especially Kabylie, today, with the awareness of the populations, the event is marked throughout the national territory, especially in the big cities such as Oran, Constantine, Annaba and many others even less important.
Two points in common always remain through the various celebrations:
1. The first, very symbolic and especially deeply emotional, Yennayer is marked in certain regions by the change of certain decorations and habits in order to rid the house of the hazards of the past year and place it under the sign of abundance.
Symbol of longevity, we make the first haircut to little boys as we prune the trees at the same time. That said, in some Berber-speaking regions, it is said that the child is like a tree, once rid of bad influences, it will grow stronger and more energetically. Although Yennayer is a bearer of beautiful things, he is also enamelled of a few forbidden: do not sweep not to chase good influences, do not fire (embers) of the house and refrain from pronouncing bad words augur such as misery, drought, hunger, etc.
2. The second important point is the sharing of the evening meal.
"Imensi n'Yennayer". Marked by a rite of emulation, propitiatory sacrifice, intended to expel the evil forces (asfel).
Hence this ancient expression which says: "S idem ad ife lhem (With the blood will disappear misery)." Custom dictates that the occasion be stamped with a special stamp by praying the divine forces to fertilize the earth, source of profusion and prosperity. However, the preferred dish is couscous prepared with chicken broth that some prefer to slaughter themselves out of respect for the prophylactic virtues assigned to the sacrifice. The bouillon, which must contain dried vegetables, avoids spicy or bitter products that could prove to be a bad omen for the rest of the year, even drought and fire crops.
To this dish, one can add another constituted by pancakes (aheddur, tiãrifin, acebbwad) or / and donuts (tihbulin, lesfendj, lexfaf). Imensi n Yennayer is a family meal, apart from what comes to married girls outside, and we have for this communal supper the spoons of absentees.
بحث باللغة الانجليزية عن العادات والتقاليد الجزائرية
بحث حول الاكل التقليدي الجزائري بالانجليزية
بحث باللغة الانجليزية عن العادات والتقاليد الجزائرية في الماضي والحاضر
بحث حول عادات و تقاليد الجزائر ( اللباس والاكل )
بحث حول عادات وتقاليد الجزائر
بحث حول عادات و تقاليد قسنطينة بالانجليزية ( اللباس والاكل )
بحث حول عادات وتقاليد ولاية قسنطينة بالانجليزية
تعبير بالانجليزي عن العادات والتقاليد
بحث حول مدينة سطيف بين الماضي والحاضر بالانجليزية